최근 개그콘서트 측은 “2TV ‘개그 콘서트-현대 레알 사전' 성우 비하 발언에 대한 제작진의 답변”이라는 제목의 글을 게재했습니다.
제작진은 “‘현대 레알 사전’의 경우 이 코너는 일상적으로 지나치기 쉬운 혹은 잘 몰랐던 사실을 한 두 단어로 재해석하는 것이 그 내용”이라며 “외국어를 사용하는 외국 배우가 말하는 화면에 한국어를 더빙했을 때 그 입모양이 맞지 않을 수밖에 없는 필연적인 결과를 이야기한 것이지 결코 원화와 더빙 대본의 말의 길이가 어긋남을 개그로 표현한 것이 아니다”고 밝혔습니다.
이어 “KBS는 최근까지도 더빙 외화의 명맥을 유지하며 그 활성화를 위해 노력해왔다”며
지난 2일 방송된 ‘개그콘서트’의 현대레알사전 코너에서 개그맨 박영진은 "TV에서 해주는 외국영화란 입과 말이 따로 노는 것"이라고 말해 ‘성우 비하 논란’을 낳은 바 있습니다.
[사진 = 해당 방송 캡처]